Widzesankjes fan de simmer
Wannear’t de hjersttiid komt
en wynfleagen drage de loft
dan stapt de boer de lannen oer
de hannen gear foar in bytsje lok
hy sil ploegje moatte
de ierde sêft en iepen meitsje
soargje dat net ien it lân op kin
hy docht de hikke ticht mei sin
hy bedonget it lân
de fruchten meie tierich groeie
en as it reinwetter net falt
dan sil er sels de ierde sproeie
djip- en donkergrien de blêden
de rispinge komt op en bloeit
de boer sjocht hoe’t it groeit en wit
mei dizze ierdappels komt it goed
Wiegeliedjes van de zomer
als het herfst is
en vlagen wind dragen de lucht
dan betreed de boer zijn land
en bid om wat geluk
hij zal moeten ploegen
de aarde zacht en open maken
zorgen dat niemand het land oploopt
slot op het hekwerk, niet te kraken
hij bemest de aarde
zodat de vruchten zullen groeien
en als regen achterwege blijft
zal hij zelf de grond besproeien
aan deze oogst is niets verloren
de bladeren mooi donkergroen
de boer weet het, hij ziet
zo is het goed, niets meer aan doen
Ring a ring of roses in summer
When autumn is here
a breeze lifts the air
the farmer works his land
and prays for good fortune.
He needs to plough,
soften the earth.
Allowing no one on his land
he shuts the gate tightly.
For fruit to grow well
he sprays fertilizer
and when rain fails to fall
he soothes the land with water himself.
The crop is budding
its leaf a dark green,
steady and strong it grows,
this potato is good. He knows.
Translated by Claudia Gauci
Schrijf je in voor onze nieuwsbrief en blijft altijd op de hoogte van het laatste nieuws over de Bildtse Aardappelweken.
Extra voorstelling op woensdag 5 juli.
6, 7 en 8 juli zijn uitverkocht.
Vol = vol!